
Priče o lezbejskoj ljubavi
"Hvala ti, Jane," rekla je majka, "baki bi se svidjela tvoja pomoć u sortiranju njezinih stvari."
"Nisam željela da ovo radiš sama, mama", rekla je Jane, "A Polly je spremna za iskakanje."
"Svakog dana", nasmijala se majka, skrećući na bakin prilaz.
"Šteta što baka neće vidjeti Pollynu bebu", šapnula je Jane, "ili moj 25. rođendan sutra."
"Sutra je za sat vremena, ljubavi. Baka gleda."
"Pretpostavljam", razvedri se Jane, "ona je s Popsom?"
"Zajedno zauvijek, draga", Majka ju je potapšala po ruci napuštajući auto.
Majka je otvorila bakina ulazna vrata.
"Hodnik je prazan", Jane je trepnula na svjetlu, "Čudno je da mi se bakina riđa mačka ne trlja oko nogu."
"Tata i Graham su sve riješili nakon sprovoda", rekla je majka, "Još jedan zadatak, Jane."
Jane je bila gotovo u suzama, ispunjena sjećanjima iz djetinjstva.
"Vrijeme je da si imala muškarca u životu, Jane."
"Znam", složila se Jane, "to je nemoguće. Ti, baka i Polly ste imali sreće, s tatom, Popsom i Pollynim Grahamom. Svi su vau. Nitko sličan ne želi Običnu Jane."
"Gluposti", prekorila ga je majka, "ti si slatka djevojka i talentirana kuharica. Reci mi svoju ideju o savršenom muškarcu, kao što si rekla baki."
"Pops je bio visok i ljubazan, divan. Naučio me čitati i jahati konja. Tata je dobar u svemu. Graham je izvrstan otac objema djevojčicama i obožava Polly. Svaki muškarac poput njih."
"Graham je sjajan", složila se majka, "tata ti je prirodan, a djed obrazovan čovjek", kad su se preselili u dnevnu sobu.
Jane je primijetila da je udobna garnitura nestala; oduvijek je voljela ovu sobu.
Sve što je sadržavao bile su dvije kuhinjske stolice, svaka okrenuta prema neobičnoj antiknoj škrinji sa zaobljenim vrhom.
Majka je pokazala jednu stolicu za Jane, a zatim sjela nasuprot.
"Ovo je posljednji zadatak, draga. Sada mi reci točno svog idealnog muškarca iz snova, počevši s: koliko dobro izgleda?"
"Muuuum!" Jane se izvijala: "Ne bi trebao biti previše zgodan, zauvijek bih se borila protiv lijepih žena."
"Dušo", kvocala je majka, "tvoj će čovjek biti potpuno vjeran. pod uvjetom da Besplatna erotske prici desi porno priča i ti."
"Mama. Kako si mogla pomisliti. Ja nikad ne bih varala, ti nikad?"
"Nikada, apsolutno," Majka se nagnula preko prsa i uvjeravajući stisnula Janeina koljena, "Žene i muškarci u našoj obitelji uvijek su odani, zauvijek. Nikada ne bih sumnjala u tebe ili tvog muškarca."
"Volio bih da sam tako siguran."
"Želja ti je ispunjena, Jane," majka se nasmiješila, "A sad, što je s bojom kose, građom, profesijom?"
"Pa," nasmiješila se Jane, pokazujući rupice na crvenim obrazima, zagrijavši se za novi razgovor, "Bez posebne boje, visoka bi bila zgodna, ali."
"Ali?" Majka je pritisnula.
"Voljela bih da bude kuhar", rekla je Jane, "obučena za Francusku, netko s kim bih mogla raditi, da uvede francusku kuhinju u sve naše hotelske restorane."
"Zar naša hrana nije dovoljno dobra?" - upitala je majka s podignutim obrvama.
"Naša je hrana izvrsna, ali voljela bih da poboljša naš obiteljski posao", izjavila je Jane, "kao što su to učinili naši muškarci."
"Slažem se. Moj je djed otvorio Briana frost gola priča prvi hotel u Brightonu. Tvoj tata prenio je svoje ratno iskustvo letenja na pionirske paket-aranžmane", otkucala je majka na prstima, "Tvoj tata profesionalac u golfu briljira u pauzama za golf. Grahamova logistička stručnost preinačila je naše izlete. "
"Da," nasmijala se Jane, "problem je u tome što su me svi dečki gledali niz nos dok sam studirala kuhinju u Parizu."
"Nisu prepoznali tvoje kvalitete i ljepotu. Utroje nasmiješila se majka, položivši obje Janeine ruke na prsa, "nitko od njih nije bio tvoj muškarac iz snova."
"Ne, nisu!" nasmijala se Jane, "Bili su zvjerski prema meni!"
"Onda, što imaš na umu?" upita majka.
"Netko osjećajan, radostan prema hrani i ljubavi, bez ekscesa."
"Naravno", složila se majka.
"Vrhunski kuhar, ali praktičan. Dobar otac naše djece, zadovoljan obiteljskim životom."
"Obitelj je na prvom mjestu, Jane", promrmlja majka, "To je sve?"
Jane se ugrizla za usnu: "Da!"
"Ponoć je, Jane," Majka je pustila kvaku na veliku škrinju, a poklopac se otvarao prema Jane. "Da vidimo što ti je baka ostavila."
Jane je ustala, zaobljeni poklopac škrinje okrenuo se, otkrivajući sadržaj, prekriven bogato izvezenim pokrivačem od brokata. Majka je podignula pokrivač i otkrila usnulog mladića, visokog, vitkog, s riđokosom kosom, odjevenog u uštirkani bijeli kuharski sako.
Čovjekovi su kapci zatreptali i oči su mu se otvorile. Ugledao je Jane, sjeo i nježno uhvatio obje njezine ruke svojim toplim i suhim rukama.
"Bonjour, Jane, bolje je 'stariti' tvoje 'i nego trljati' stražnji dio nogu, zar ne. Ali. možda mi se sviđa oboje", nasmiješio se.
Jane se zavalila u stolicu, "Nije . ginger tom?"
"Tomas, s'il vous plaît, ma cheri."
Jane je molećivo pogledala majku.
"Magija, Jane," rekla je majka glatko, "Pravi obiteljski posao je. vještičarstvo."
morala je da doživi
heyschreib mir mal unbedingt
alexia draga obožavam jesti tvoju slatku macu